عشق و روز عشاق                    (sevgi və sevgililər günü)

سن منیم یانیمدا اولماسان بیر آن، گؤره‌سن یاشارمی، یاشارمی بو جان. منیم سؤزلریمده یوخدو بیر یالان، منیم ملک کیمی بیر سئوگیلیم وار

Sən mənim yanımda olmasan bir an, görəsən yaşarmı, yaşarmı bu can. Mənim sözlərimdə yoxdu bir yalan, mənim mələk kimi bir sevgilim var


هله بو دیاردا چوخلو ایشیم وار، هله یاز یاغیشین گؤزلییشیم وار. چونکی بو یاغیش‌دان بیر خواهیشیم وار، سنی سئودیگیمی بیلن اولماسین. ایسته قوربان اولسون سنه بو ال-قول، نئجه عذاب‌لی‌دیر قلبین‌دکی یول، منیمله گزنده احتیاط‌لی اول، سنی سئودیگیمی بیلن اولماسین

Hələ bu diyarda çoxlu işim var, hələ yaz yağışın gözləyişim var. Çünki bu yağışdan bir xahişim var, səni sevdiyimi bilən olmasın. İstə qurban olsun sənə bu əl-qol, necə əzablıdır qəlbindəki yol, mənimlə gəzəndə ehtiyatlı ol, səni sevdiyimi bilən olmasın


دئسن گئت یئنه سنه دؤنه‌جم. دئسن اونوت هر کسی اونوداجام اما سنی اصلا. دئسن اؤل یالنیز سنین اوچون یاشایاجام. دئسن سئو یالنیز سنی سئوه‌جم. هر شئیین سونو گله‌جک اما سنه اولان سئوگیم دنیزلر تک سون‌سوزدور

Desən get yenə sənə dönəcəm. Desən unut hər kəsi unudacam amma səni əsla. Desən öl yalnız səninçün yaşayacam. Desən sev yalnız səni sevəcəm. Hər şeyin sonu gələcək amma sənə olan sevgimsə dənizlər tək sonsuzdur

اونوتماق: فراموش کردن   یالنیز:فقط   سون: پایان  دنیز: دریا


ایندی سن‌دن چوخ اوزاقدایام. هر گونوم 1 ایل کیمی گلیر منه. سانما کی، اونودولدون. عکسینه. داها چوخ سئومه‌یه باشلادیم سنی. مسافت‌لر منی سن‌دن اوزاقلاشدیردیقجا ایچیم سنه داها یاخین اولور. سنی سونونا قدر سئوه‌جم

İndi səndən çox uzaqdayam. Hər günüm 1 il kimi gəlir mənə. Sanma ki, unuduldun. əksinə. Daha çox sevməyə başladım səni. Məsafələr məni səndən uzaqlaşdırdıqca içim sənə daha yaxın olur. Səni sonunaqədər sevəcəm

سانماق: تصور کردن  اونوتماق: فراموش کردن


گؤردوگوم ان گؤزل یوخو سنین اولدوغون، دویدوغوم ان درین سئوگی سنین اثرین، گؤردوگوم ان گؤزل دونیا سنین گؤزلرین و قوردوغوم ان گؤزل خیال سنسن

Gördüyüm ən gözəl yuxu sənin olduğun, duyduğum ən dərin sevgi sənin əsərin, gördüyüm ən gözəl dünya sənin gözlərin və qurduğum ən gözəl xəyal sənsən


سئوگی، سئودیگینه وئریلن هدیه‌دیر. گئری وئریلمه‌سی و یا قبول ائدیلمه‌سی اؤنملی دئییل‌دیر. اؤنملی اولان سئودیگینه، سئوگینی ان گؤزل یوللا گؤستره بیلمک‌دیر

Sevgi, sevdiyinə verilən həddiyədir. Geri verilməsi və ya qəbul edilməsi önəmli deyildir. Önəmli olan sevdiyinə, sevgini ən mükəmməl tərzdə göstərə bilməkdir

گئری وئرمک: پس دادن  اؤنملی: مهم


اؤیرتمه اؤزونو یادلارا کؤنول. اونسوز دا بو اورک سئون دئییل‌دیر. آلداتما اؤزونو یاد باخیش‌لارا. اونسوز بو باخیش‌لار گؤرن دئییل‌دیر

Öyrətmə özünü yadlara könül. Onsuz da bu ürək sevən deyildir. Aldatma özünü yad baxışlara. Onsuz bu baxışlar görən deyildir

کؤنول: دل  آلداتماق: فریب دادن


هر گون سنی دوشونورم. شکیلینی گؤرنده آغلیمی ایتیریرم. سنی من هاردان تاپدیم بیلمیرم

Hər gün səni düşünürəm. Şəkilini görəndə ağlımı itirirəm. Səni mən hardan tapdım bilmirəm


یئنه آغلیمدا قالدی گؤزلرین یئنه یاندی اورییم. بیلسن نئجه اؤزلدیم، هله ده سنسن کؤنلومده، باشقاسینی سئومدیم

Yenə ağlımda qaldı gözlərin yenə yandı ürəyim. bilsən necə özlədim, hələ də sənsən könlümdə, başqasını sevəmədim


بیر گون اؤلورسم مزاریمی درین قازسین‌لار. باش داشیما سئودالییدی یازسین‌لار. بیر گون سن ده اؤلورسن اوزریمه گؤمسون‌لر. باشداشیمیزا قوووشدولار یازسین‌لار

Bir gün ölürsəm məzarımı dərin qazsınlar. Baş daşıma sevdalıydı yazsınlar. Bir gün sən də ölürsən üzərimə gömsünlər. Başdaşımıza qovuşdular yazsınlar

باش داش: سنگ مزار سئودالی: عاشق   گؤممک: دفن کردن


سن دویغولاریمین یاشانان ان گؤزل آنی. منیم اوچون بو دونیانی یاشا‌دان اینسانی. سن رؤیا‌لاریمین سئوگی دولو بیر گئجه‌سی. اورییمین تیترمه‌سی، سئوگی کلمه‌سی

Sən duyğularımın yaşanan ən gözəl anı. Mənim üçün bu dünyanı yaşadan insanı. Sən röyalarımın sevgi dolu bir gecəsi. Ürəyimin titrəməsi, sevgi kəlməsi

دویغو: احساس 


سن طالعیمین بیر عمر بویو نفه‌سی. منیم اورییمین سسی، سئوگی نغمه‌سی. سن سئوگیمیزین بیر عمر دولو معناسی. گئجه‌لریمین رویاسی، سئوگی دونیاسی. سن منیم اوچون طالعین یازدیغی بیر یازیسان، سن منیم اوچون آچیلان بیر قاپیسان. سن دویغولاریمین یاشانان ان گؤزل آنی. منیم اوچون بو دونیانی یاشا‌دانی. سن رؤیا‌لاریمین سئوگی دولو بیر گئجه‌سی. اورییمین تیترمه‌سی، سئوگی کلمه‌سی

Sən taleyimin bir ömür boyu nəfəsi. Mənim ürəyimin səsi, sevgi nəğməsi. Sən sevgimizin bir ömür dolu mənası. Gecələrimin röyası, sevgi dünyası. Sən mənim üçün taleyin yazdığı bir yazısan, sən mənim üçün açılan bir qapısan. Sən duyğularımın yaşanan ən gözəl anı. Mənim üçün bu dünyanı yaşadanı. Sən röyalarımın sevgi dolu bir gecəsi. Ürəyimin titrəməsi, sevgi kəlməsi


آی چیخماغی، گون ایسه باتماغی اونودارسا، من ده سنی او زامان اونودارام

Ay çıxmağı, Gün isə batmağı unudarsa, mən də səni o zaman unudaram

اونوتماق: فراموش کردن


  

زامانی دییش‌دیرمک منیم الیمده اولسایدی، ایلک اؤنجه سن‌سیز کئچن دقیقه‌لریمی محو ائدردیم

Zamanı dəyişdirmək mənim əlimdə olsaydı, ilk öncə sənsiz keçən dəqiqələrimi məhv edərdim

ایلک اؤنجه: ابتدا


سن تانرییا ائدیلن آرزوم، گؤی‌لره اوزانان اللریمسن، سن گؤزوم‌دن سوزولن یاش کیمی حسرتیمسن، سن یاشادیغیم عمر و ان گؤزل گون‌لریمسن، سن هر گئجه یوخولاریما گیرن عزیز سئوگیلیمسن

Sən tanrıya edilən arzum, göylərə uzanan əllərimsən, sən gözümdən süzülən yaş kimi həsrətimsən, sən yaşadığım ömür və ən gözəl günlərimsən, sən hər gecə yuxularima girən əziz sevgilimsən


آرامیزداکی مسافت لر نه قدر اوزون اولورسا اولسون، سونسوزلوغا گئدن بوتون یول‌لارا آدینی یازدیم. هانسی یول‌دان کچرسن کئچ سنی سئودیگیمی اوخویا‌جاقسان

Aramızdakı məsafələr nə qədər uzun olursa olsun, sonsuzluğa gedən bütün yollara adını yazdım. Hansı yoldan kəçərsən keç səni sevdiyimi oxuyacaqsan


بو سئودا‌دان قورخورسان؟ عیبی یوخدو من سئورم ایکیمیزین یئرینه. بو عشق اوچون بیر گون دارا چکسه‌لر سن اوزولمه من گئدرم ایکیمیزین یئرینه. طالعییمده سون آچیلان گولومسن باخیب یاش‌لی گؤزلریمه گولومسه، بو سئودانین سونو اگر اؤلومسه دوشونمه‌دن من گئدرم ایکیمیزین یئرینه

Bu sevdadan qorxursan? Eybi yoxdu mən sevərəm ikimizin yerinə. Bu eşq üçün bir gün dara çəksələr sən üzülmə mən gedərəm ikimizin yerinə. Taleyimdə son açılan gülümsən baxıb yaşlı gözlərimə gülümsə, bu sevdanın sonu əgər ölümsə düşünmədən mən gedərəm ikimizin yerinə

اوزولمه:ناراحت نشو سون: پایان، آخر


یوخودان اویاندیقدا اینسانی اویاندیغینا پئشمان ائدن، گئری دؤنمک ایسته‌ییب دؤنه بیلمه‌ینده بیچاره‌لیک‌دن بئزدیرن حیاتدا بیر دفعه گؤروله بیلن محتشم بیر یوخوسان

Yuxudan oyandıqda insanı oyandığına peşman edən, geri dönmək istəyib dönə bilməyəndə biçarəlikdən bezdirən həyatda bir dəfə görülə bilən möhtəşəm bir yuxusan

گئری:عقب  بئزدیرمک:بیزار کردن


ائللر منه اورک‌سیزسن دئییرلر، دوغرو چونکی اورییمین سنده اولدوغونو بیلمیرلر

Ellər mənə ürəksizsən deyirlər, doğru çünki ürəyimin səndə olduğunu bilmirlər


گونشین دوندوغو یئرده بیر آلوو گؤرسن بیلکی او یالنیز سنین اوچون یانان اورییم‌دیر

Günəşin donduğu yerdə bir alov görsən bilki o yalnız sənin üçün yanan ürəyimdir

گونش:خورشید  آلوو:شعله


من سنی سئویرم، سئویرم سنی. منی دویماسان دا، دویورام سنی. کئچن هر گونومون ثانیه‌سیسن، تانرینین منه هدیه‌سیسن

Mən səni sevirəm, sevirəm səni. Məni duymasan da, duyuram səni. Keçən hər günümün sanıyəsisən, tanrının mənə hədiyyəsisən

دویماق: درک کردن، فهمیدن


بیلیرسن من بیر اولدوزام اطرافیندا بیر چوخ سیاره وار. اما اونوتماکی سن دونیاسان و آنجاق سنده حیات وار

Bilirsən mən bir ulduzam ətrafında bir çox planet var. Amma unutmaki sən Dünyasan və ancaq səndə həyat var


گئجه‌دیر کی، آدامی کدرلن‌دیرن؟ یوخسا آدام اؤزو کدرلنمک اوچون گئجه نی گؤزلییر؟ گئجه‌دیر کی، سنی منه دوشوندورن؟ یوخسا منم سنی دوشونمک اوچون گئجه نی گؤزله‌ین؟ اورییمده 3-چیچک بؤیوتدوم سئومک-سئویلمک-گؤزلمک سن بون‌لاردان ایکی‌سینی قوپاردین منه یالنیز بیری قالدی گؤزلمک

Gecədir ki, adamı kədərləndirən? Yoxsa adam özü kədərlənmək üçün gecəni gözləyir? Gecədir ki, səni mənə düşündürən? Yoxsa mənəm səni düşünmək üçün gecəni gözləyən? Ürəyimdə 3-çiçək böyütdüm SEVMƏK-SEVİLMƏK-GÖZLƏMƏK sən bunlardan ikisini qopardın mənə yalnız biri qaldı GÖZLƏMƏK


اگر بیر گون گؤرسن یاغیش یاغیر بیل کی، سنسیزلیگیم‌دن آغلادیغیم گون‌دور

Əgər bir gün görsən yağış yağır bil ki, sənsizliyimdən ağladığım gündür


بو گون منده تکم، اما تک اولما‌لی دئییلدیم. سئوگیلیمین وفا‌سیز اولماسی منی همیشه‌لیک تک قویدو. اینشاللاه او دا 1 گون بئله 1 گون ده، همیشه تک قالار. چونکی اونا اولان سون‌سوز سئوگیمین دیرینی بیلمه‌دی

Bu gün məndə təkəm, amma tək olmalı deyildim. Sevgilimin vəfasız olması məni həmişəlik tək qoydu. İnşallah o da 1 gün belə 1 gün də, həmişə tək qalar. Çünki ona olan sonsuz sevgimin dəyərini bilmədi

سون‌سوز:بی نهایت  دیر: ارزش


محبت عشقیله یانیر اورییم. بو اورک اؤزگنی سئوه بیلمییر. سنین حیاتینا باغلیدی عمروم. سن‌دن باشقاسینی گؤزوم گؤرمییر. گؤیده گونشدی، یئرده ده سنسن. اینان کی، اورییمین گونشی سنسن. اورییمده پارلایان سؤنمز ایشیقسان. سن منیم کؤنلومه بیر یاراشیقسان

Məhəbbət eşqiylə yanır ürəyim. Bu ürək özgəni sevə bilməyir. Sənin həyatına bağlıdı ömrüm. Səndən başqasını gözüm görməyir. Göydə günəşdi, yerdə də sənsən. İnan ki, ürəyimin günəşi sənsən. ürəyimdə parlayan sönməz işıqsan. Sən mənim könlümə bir yaraşıqsan

باشقا: دیگر گونش: خورشید کؤنول: دل


کاش ،یالقیزلیغیم قدر یانیمدا اولایدین. کاش، یالقیزلیقلا پایلاشدیغیمی سنینله پایلاشایدیم. کاش کی، سنین آدین یالقیزلیق اولایدی و من همیشه یالقیز اولایدیم

Kaş ,yalqızlığım qədər yanımda olaydın. Kaş, yalqızlıqla paylaşdığımı səninlə paylaşaydım. Kaş ki, sənin adın yalqızlıq olaydı və mən həmişə yalqız olaydım

یالقیزلیق: تنهایی 


داها سئومیر آتیرسا اونودورسا، سئوگی سوال‌لاری جاواب‌سیزدی سوسورسا، هله اللرین‌دن بیر باشقاسی توتورسا، بئله بیر سئوگییه نیه قاییدیم؟ بیر طرف‌لی سئوگی بئزدیریرسه یورورسا، بیر واخت آچان گولوم ایندی سولورسا، هر آدی گلنده گؤزوم دولورسا، بئله بیر سئوگییه نیه قاییدیم؟

Daha sevmir atırsa unudursa, Sevgi sualları cavabsızdı susursa, Hələ əllərindən bir başqası tutursa, Belə bir sevgiyə niyə qayıdım? Bir tərəfli sevgi bezdirirsə yorursa, Bir vaxt açan gülüm indi solursa, Hər adı gələndə gözüm dolursa, Belə bir sevgiyə niyə qayıdım?

بئزدیرمک: بیزار کردن سولماق:پژمردن



بعضی شی لر سئویلیر, چونکی اونلار دیرلی‌دیر، بعضی شی لر دیرلی‌دیر چونکی اونلار سئویلیر. قادین‌لار هر ایکی سینه لاییق‌دیر. 8 مارت بایرامین موبارک 

Bəzi şeylər sevilir çünki onlar dəyərlidir, bəzi şeylər dəyərlidir çünki onlar sevilir. Qadinlar hər ikisine layiqdir. 8 Mart bayramin mübarek

دیرلی: با ارزش   قادین:زن

دونیانین ان گؤزل قادینینی 8 مارت دونیا قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله تبریک ائدیرم! حیاتین هر زامان سئوگی ایله دولو اولسون.

 Dünyanın ən gözəl qadınını 8 Mart dünya qadınlar günü münasibəti ilə təbrik edirəm! Həyatın hər zaman sevgi ilə dolu olsun!

قادین:زن 


قادین‌لار گونو موناسیبتی ایله سیزی تبریک ائدیرم. آرزو ائدیرم سو کیمی تمیز، حیات کیمی جانلی، چیچک کیمی طراوتلی و گؤزل قالاسینیز.

 qadınlar günü münasibəti ilə sizi təbrik edirəm. Arzu edirəm su kimi təmiz, həyat kimi canlı, çiçək kimi təravətli və gözəl qalasınız


بو گون دونیاین قادین‌لار قارشی‌سیندا باش ایدیگی گوندور. هامینین وارلیغی سیزه بورجلودور. 8 مارت بایرامینیز موبا‌رک

Bu gün dünyaın qadınlar qarşısında baş əydiyi gündür. Hamının varlığı sizə borcludur. 8 Mart bayramınız mübarək!